502书库

502书库>莎士比亚悲剧讲的是什么 > ★特洛伊罗斯和克瑞西达(第28页)

★特洛伊罗斯和克瑞西达(第28页)

赫克托不要激怒我,快进去;凭着一切永生的天神起誓,我非去不可。

安德洛玛刻我的梦一定会应验的。

赫克托别多说啦。

【卡珊德拉上。

卡珊德拉我的哥哥赫克托呢?

安德洛玛刻在这儿,妹妹,他已经披上甲胄,充满了杀心。陪着我向他高声恳求吧,让我们跪下来哀求他,因为我梦见流血的混乱,整夜里只是梦着屠杀的惨象。

卡珊德拉啊!这是真的。

赫克托喂!叫我的喇叭吹起来。

卡珊德拉看在上天的面上,好哥哥,不要吹起进攻的信号。

赫克托快去,天神已经听见我发过誓了。

卡珊德拉天神对于愤激暴怒的誓言是充耳不闻的:它们是不洁的祭礼,比污秽的兽肝更受憎恨。

安德洛玛刻啊!听从我们的劝告吧。不要以为自恃正义,便可以伤害他人;如果那是合法的,那么用暴力劫夺所得的财物拿去布施,也可以说是合法的了。

卡珊德拉誓言是否有效,必须视发誓的目的而决定,不是任何的目的都可以使誓言发生力量。脱下你的甲胄吧,亲爱的赫克托。

赫克托你们别闹。我的荣誉主宰着我的命运。生命是每一个人所重视的,可是高贵的人重视荣誉远过于生命。

【特洛伊罗斯上。

赫克托啊,孩子!你今天预备上战场吗?

安德洛玛刻卡珊德拉,叫我的父亲来劝劝他。(卡珊德拉下)

特洛伊罗斯哥哥,您有一个太仁慈的弱点,这弱点适宜于一头狮子,却不适宜于一个勇士。

赫克托是怎样一个弱点,好特洛伊罗斯?你指出来责备我吧。

特洛伊罗斯好几次,战败的希腊人倒在地上,您虽然已经举起您的剑,却叫他们站起来,放他们活命。

赫克托啊!那是公道的行为。

特洛伊罗斯不,那是傻气的行为,赫克托。

赫克托怎么!怎么!

特洛伊罗斯看在一切天神的面上,让我们把恻隐之心留在我们母亲那儿;当我们披上甲胄的时候,让残酷的愤怒指挥着我们的剑锋,执行无情的杀戮。

赫克托嘿!那太野蛮了。

特洛伊罗斯赫克托,这样才是战争呀。

赫克托特洛伊罗斯,我今天不要你临阵。

特洛伊罗斯谁可以阻止我?命运,命令,或是握着火红的指挥杖的战神的手,都不能叫我退下。普里阿摩斯父王和赫卡柏母后含着满眶的眼泪跪在地上,都不能打消我的决心。就是您,我的哥哥,拔出您的锋利的剑来,也挡不住我,除了我自己的毁灭以外,我不怕任何的阻力。

【卡珊德拉携普里阿摩斯上。

卡珊德拉拖住他,普里阿摩斯,不要放松。他是你的拐杖,要是你失去你的拐杖,那么你依靠着他,整个的特洛亚依靠着你,大家都要一起倒下了。

普里阿摩斯来,赫克托,来,回来。你的妻子做了噩梦,你的母亲看见幻象,卡珊德拉预知未来,我自己也像一个突然得到天启的先知一样,告诉你今天是一个不祥的日子,所以你回来吧。

赫克托埃涅阿斯在战场上等我,我和许多希腊人有约在先,今天一定要去跟他们相会。

普里阿摩斯可是你不能去。

赫克托我不能失信于人。您知道我一向是不敢违抗您的意志的,所以,亲爱的父亲,不要使我负上一个不孝的名声,请您允许我出战吧。

卡珊德拉普里阿摩斯啊!不要听从他。

安德洛玛刻不要允许他,亲爱的父亲。

赫克托安德洛玛刻,你使我生气了。为了你对我的爱情,快给我进去吧。(安德洛玛刻下)

特洛伊罗斯都是这个愚蠢的、做梦的、迷信的姑娘,凭空虚构出这许多噩兆。

卞珊德拉啊,别了!亲爱的赫克托!瞧,你死了!瞧,你的眼睛变成惨白了!瞧,你满身的伤口都在流血!听,特洛亚在呼号,赫邱琶在痛哭,可怜的安德洛玛刻在发出她尖锐的悲声!瞧,慌乱,疯狂和惊愕,像一群没有头脑的痴人彼此相遇,大家都在哭喊着赫克托:赫克托死了!啊,赫克托!

卡珊德拉别了。且慢,赫克托,我还要向你告别:你欺骗了你自己,也欺骗我们全体的特洛亚人了。(下)

已完结热门小说推荐

最新标签